O Ponto de Encontro - Banner
Home Livros Arquivo Livros Um livro
A cura di Mario Chiapetto - Tradução E.C.

capa do livroIvo Castro - Storia della Lingua Portoghese

No panorama dos estudos lusófonos faltava na Itália uma história da língua portuguesa. Até o momento tínhamos à disposição somente estudos em original ou em Francês, porém os estudantes universitários tinham a necessidade de um estudo mais ágil e compacto referente ao conteúdo do livro, que foi concebido contrariamente por tal categoria de estudiosos.

Impecável do ponto de vista científico, mesmo que com algumas imperfeições na tradução italiana (o texto de partida permanece em Português), e com alguns dados comparativos não tão atualizados e que induzem ao erro no panorama das línguas da Romenia, o livro permanece vivamente aconselhável para uma aproximação apreciável e pela grande quantidade de dados sobre o período mais antigo da língua portuguesa. Um exemplo, A Noticia del Torto do século XIII, documento dos primórdios da língua aparece na íntegra em edição crítica.

Assim como as variantes diacrônicas e diatópicas, ou seja, as variantes do português no tempo e no espaço (atlântico e asiático) estão bem documentadas. Definitivamente é um livro que nos faltava para bem começar a estudar o Português com um completo aparato filológico dotado de dignidade científica.

Storia della lingua portoghese
por Ivo Castro
Bulzoni Editore, Roma, 2006

Ivo Castro - Storia della Lingua Portoghese

Nel panorama degli studi lusofoni mancava in Italia una storia della lingua portoghese. Finora avevamo a disposizione solo studi in originale o in francese; soprattutto gli studenti universitari avevano bisogno di uno studio agile e compatto quale il libro in oggetto, che è stato concepito appositamente per tale categoria di studiosi.

Impeccabile dal punto di vista scientifico, sia pure con alcune pecche nella traduzione italiana (il testo di partenza rimane portoghese), e con alcuni dati comparatistici non più aggiornati e fuorvianti nel panorama delle lingue della Romània, il libro rimane vivamente consigliabile per l'approccio godibile e per la grande quantità di dati sul periodo più antico della lingua portoghese. Ad esempio, la Notícia de Torto del XIII, documento dei primordi della lingua, appare per la prima volta in edizione critica integrale.

Anche le varianti diacroniche e diatopiche, ovvero le varianti del portoghese nel tempo e nello spazio (atlantico e asiatico) sono ben documentate. Insomma è il libro che ci mancava per ben cominciare a studiare il portoghese con un completo apparato filologico dotato di dignità scientifica.

Voltar à página principal (em português) | Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Per suggerire un sito
Falemos | Forum