|
Uma das maiores dificuldades que o estrangeiro enfrenta no estudo da língua italiana tem relação com o uso das consoantes duplas. Escreve-se capotto ou cappotto, scaffale ou scafale, comodo ou commodo, abile ou abbile, soprattutto ou sopratutto! Às vezes os próprios italianos se enganam!!! Diferente do portugueês (que duplica somente o R e o S no meio das palavras, como carro, posse) no italiano todas consoantes podem ser duplicadas no meio da palavra (e, como no português, elas não se duplicam nunca no início das palavras!) Como saber quando duplicar a consoante e quando usar a consoante simples? Não se trata de um problema de pouca importância, a partir do momento em que algumas palavras italianas mudam completamente de significado ao se duplicar as consoantes , como por exemplo “prendimi la pala“ (“pega a pá”) é completamente diferente de “prendimi la palla” (“pega a bola”)... Infelizmente, não existe regra geral, nem método mnemônico para se distinguir cada caso. A única forma de aprender é ouvir com atenção e sentir a diferença na pronúncia. Podemos dizer que a consoante dupla é pronunciada de forma mais forte e alongada do que a simples. |
Escute os exemplos seguintes, prestando atenção às diferenças de pronuncia dos falsos amigos, palavras com ortografia semelhante mas significado diferente ( ouça!):
B |
libra (Libra, constelação
astronómica) |
libbra (libra, unidade de
medida) ebbro (ébrio, bêbedo) rabbia (raiva) |
C |
roca (rouca) |
rocca (roca,
rocha) Bacco (Baco, mitologia) ecco (eis aqui) caccio (eu caço, forma do verbo "cacciare") fiocco (nó, laço) |
D |
cade (ele cai, forma do verbo
"cadere") Alfredo (nome próprio masculino) Ada (nome próprio feminino) |
cadde (ele caiu, forma do
verbo "cadere") freddo (frio) Adda (um rio italiano) |
F |
tufo (tufo, mineralogia) sbafo (de borla, à custa alheia) |
tuffo (mergulho) sbaffo (nódoa) |
G |
fuga (fuga) regia (realização, cinema) legenda (legenda) |
fugga (que
ele fuja, forma do verbo "fuggire") reggia (palácio real) leggenda (lenda) |
L |
pala (pá) polo (polo) vile (vil) peli (pêlos) |
palla (bola) pollo (frango) ville (vilas) pelli (peles) |
M |
fumo (fumo) coma (coma) soma (carga) camino (lareira) |
fummo (nos
fomos, forma do verbo "essere") comma (parágrafo de uma lei) somma (adição ) cammino (caminho) |
N |
cane (cão) sano (são) nono (nono) pena (pena) tono (tono) |
canne (canas) sanno (eles sabem, forma do verbo "sapere") nonno (avô) penna (caneta) tonno (atum) |
P |
copia (cópia) capello (cabelo) |
coppia (casal) cappello (chapeu) |
R |
caro (caro, querido) sera (tarde, noite) bara (caixão) tori (touros) aringa (arenque) |
carro (carro,
carroça) serra (estufa) barra (barra) torri (tores) arringa (arenga) |
S |
rosa (rosa) |
rossa (vermelha) cassa (caixa) basse (baixas) rissa (rixa, briga) assillo (obsessão) spesso (frequentemente) |
T |
moto (moto, movimento) sete (sede) rete (rede) note (notas) tuta (roupa) vetro (vidro) |
motto (dito,
graça) sette (sete) rette (rectas) notte (noite) tutta (toda) spettro (espectro) |
V |
piove(chove, forma do verbo
"piovere") beve (ele bebe, forma do verbo "bere") |
piovve (choveu,
forma do verbo "piovere") bevve (ele bebeu, forma do verbo "bere") |
Z |
lazo (laço) | lazzo (gracejo) |
Falamos anteriormente que não existem regras. Entretanto qualquer pequeno truque, em alguns casos, pode ajudar.
Geralmente em todas as palavras que iniciam com um prefixo (contra, sovra, sopra, da, fra, su, a…) duplica-se a consoante seguinte. Exemplos: contraccambiare, sovrapporre, soprattutto, dapprima, frattempo, supplemento, arrostire. Uma exceção é o prefixo “contro” que nunca prevê duplição ( ex. controcorrente). Entretanto atenção! A regra não se aplica quando a palavra não começa por um prefixo. Como exemplo “fragile” não deriva de “fra”+”gile” e então não tem duplição!
As letras Z e G não duplicam nunca nas palavras que terminam em -ione ( ex. azione, ragione). A letra B nunca duplica nas palavras que terminam em -bile ou -bilmente (ex. amabile, terribile, preferibilmente).
Algumas curiosidades: a única palavra italiana que tem dupla Q é “soqquadro (confusão, desordem)”. Em outras palavras o som de duplo Q è obtido com a dupla CQ: por exemplo “acqua” se lê como “aQQua”. A letra Z simples entre vogais em italiano è quase inesistente (uma das pouquissimas palavras é “laZo”). De fato o som de Z vem habitualmente obtido com “S” (assim, por exemplo, “rosa” se pronuncia como se estivesse escrito “roZa”).
Para terminar… algumas “parlendas” para diverti um pouco:
Filastrocca ( ouça!) Casa, cassa; Pala, palla, Bocca, brocca;
|
Parlenda Casa, caixa; Pá, bola, Boca, jarro; |
Filastrocca( ouça!) Quando ci sono le doppie Ma la pace ha una C sola. Che peccato! (L. Taffarel) |
Parlenda Quando nos temos duplas Mas a "pace" (paz) tem só um C. Que pena! |
Filastrocca( ouça!) Questa sera nella serra Sento note nella notte Qui bisogna che io scappi
|
Parlenda Hoje à noite na estufa Ouço notas na noite Agora preciso escapar |
|
Voltar à página principal (em português)
| Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Colaborar
Contato | Forum