O Ponto de Encontro - Banner
Home Lingue  Cartelli Pazzi Ceja bem vindo e esprimente a linguiça (página em português)
Traduzione Francesco Correale

immagine precedente - imagem anterior precedente - successiva immagine successiva - imagem seguinte

Ceja bem vindo e esprimente a linguiça

Poiché qui abbiamo molti errori, procediamo per parti.

"Ceja bem vindo" dovrebbe essere scritto "Seja bem-vindo" (sia il benvenuto). "Esprimente" dovrebbe essere scritto "experimente" (sperimenta). Linguiça deve avere la dieresi sulla "ü".

Tuttavia, la parte più interessante e divertente della frase non sono gli errori, ma è che la parola "linguiça" è solitamente usata con un secondo senso malizioso, come un riferimento fallico.

Pare essere proprio questo il caso dell'avviso in questione.

Voltar à página principal (em português) | Tornare alla pagina principale (in italiano)
Para sugerir um site | Per suggerire un sito
Falemos | Forum